Discussion:ConTeXt

Dernier commentaire : il y a 9 mois par Adeimantos
  • Si votre connaissance de ConTeXt le permet, vous pouvez rectifier les erreurs, compléter les informations, et éventuellement m'informer des modifications majeures que vous faites subir à ce Wikilivre. Une aide pour la mise en forme des colonnes (chapitre 5.1) serait la bienvenue. Il reste à faire, non seulement pour clarifier les informations concernant la maîtrise des polices dans ConTeXt, mais aussi pour développer les chapitres concernant la mise en œuvre de projets.

Adeimantos (discussion) 27 avril 2016 à 13:13 (CEST)Répondre

I'm adding these lines for those who don't read French, but who contribute to improving ConTeXt (I'm thinking of Hans, Pablo, Wolfgang, Hraban and the others) who might find themselves reading this documentation in French, which includes lines of code they can check. Thank you in advance for letting me know if they spot any errors.
If your knowledge of ConTeXt allows you to do so, you can rectify errors, add information and inform me of any major changes you make to this Wikibook. Help with column formatting (chapter 5.1) would be most welcome. There is still work to be done, not only to clarify the information on font control in ConTeXt, but also to develop the chapters on project implementation (among others ...). Adeimantos (discussion) 12 mars 2024 à 19:30 (CET)Répondre

Critical Apparatus

modifier

Sorry for not writing in French. I would have some suggestions to your file:

 \mainlanguage[la]% Définition du latin comme langue principale du document.
 \setuplayout[header=0cm, footer=0cm]% Paramétrage de la page; ici on a choisi d'enlever l'entête et le pied de page.
 \setuplinenumbering[step=5] % La sortie PDF comportera une numérotation de 5 en 5; on peut régler sur 1 (ou 10).
 \setupnotations[alternative=serried] % On définit le caractère séquentiel des notes.
 \definelinenote[aNote]% Plusieurs manières d'afficher les notes ici, notamment en plusieurs colonnes (n=2, ou n=3).
 \definelinenote[bNote][n=2]
 \definelinenote[cNote][n=3]
 \definelinenote[dNote][paragraph=yes]% Les notes se suivent sur la même ligne.
 \def\ANote#1#2{#1\aNote{#1] #2}}
 \def\BNote#1#2{#1\bNote{#1] #2}}
 \def\CNote#1#2{#1\cNote{#1] #2}}
 \def\DNote#1#2{#1\dNote{#1] #2}}
 \setupbodyfont[palatino, 7.8pt]
 \starttext
 \start\fr % On indique à ConTeXt que l'on veut ici du texte en français (ou 'en' pour l'anglais).
Définir un apparat critique et le mettre en page avec un traitement de texte courant est un véritable casse-tête. \LaTeX\ et \ConTeXt\ offrent des outils d'automatisation encore assez mal connus dans la communauté des éditeurs, notamment en ce qui concerne l'édition et la comparaison de textes médiévaux.
 \stop

 \startlinenumbering
 \dorecurse{8}% À utiliser seulement pour répéter le paragraphe suivant, ici 8 fois.
    {Cum defensionum \CNote{laboribus}{première note} \startdNote[abcd\recurselevel]{longue note}senatoriisque
    muneribus aut omnino aut magna ex parte essem aliquando liberatus,
    rettuli me, Brute, te hortante maxime ad ea studia, quae retenta
    animo, remissa temporibus, longo intervallo intermissa revocavi, et
    cum omnium artium, quae ad rectam vivendi viam pertinerent,
    \ANote{ratio}{seconde note} et disciplina studio sapientiae, quae
    philosophia dicitur, contineretur, hoc mihi Latinis litteris
    \DNote{inlustrandum}{troisième note} putavi, non quia
    \BNote{philosophia}{quatrième note} Graecis et litteris et doctoribus
    percipi non posset, sed meum semper iudicium fuit omnia nostros aut
    invenisse per se sapientius quam Graecos aut accepta ab illis
    fecisse meliora, quae quidem digna statuissent\stopdNote[abcd\recurselevel], in quibus
    elaborarent.\par}
 \stoplinenumbering
 \stoptext

The suggestions are these ones:

  • \start\fr should be closed with \stop. Otherwise, all the document will follow French hyphenation rules.
  • Logos for LaTeX and ConTeXt were introduced.
  • I introduced a linenote that spans across multiple lines.

Just in case it helps, —Ousia (discussion) 15 mai 2016 à 16:07 (CEST).Répondre

Mixing Languages

modifier

Again, some suggestions when mixing languages. But first of all, the code:

\definefallbackfamily [mainface] [serif] [DejaVu Serif] [preset=range:cyrillic, rscale=auto]
\definefallbackfamily [mainface] [serif] [GFS Didot] [preset=range:greek, rscale=auto]

\definefontfamily [mainface] [serif] [TeX Gyre Pagella]
\setupbodyfont[mainface]

\setuplanguage[fr][patterns={fr,ru,gr}] %one language per script, otherwise it won’t work
\mainlanguage[fr] % mainlanguage should be set, if not US English

\starttext
Voyons ce qu'écrit Descartes dans la seconde Méditation Métaphysique :

\quotation{Je suppose donc que toutes les choses que je vois sont fausses; je me persuade que rien n'a jamais été de tout ce que ma mémoire remplie de mensonges me représente; je pense n'avoir aucun sens; je crois que le corps, la figure, l'étendue, le mouvement et le lieu ne sont que des fictions de mon esprit. Qu'est-ce donc qui pourra être estimé véritable ? Peut-être rien autre chose, sinon qu'il n'y a rien au monde de certain}.

F. Nietzsche semble avoir repéré une difficulté concernant l'usage général de la notion de vertu :

{\de\quotation{Ach, wie übel ihnen das Wort »Tugend« aus dem Munde läuft! Und wenn sie sagen: »ich bin gerecht,« so klingt es immer gleich wie: »ich bin gerächt!«}}
% setting German is required in the previous paragraph, otherwise it would be considered French
% since the next two paragraphs contain languages that use different scripts, mixing hyphenation patterns is fine
% it would be problematic mixing Russian and Ukranian, or ancient Greek with contemporary monotonic Greek

Une phrase en russe : Традиционная систематика лишайников оказывается во многом условна и

Écoutons ce que dit Platon dans son Apologie de Socrate :
\quotation{Ὅτι μὲν ὑμεῖς, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι,
πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,
οὐκ οἶδα· ἐγὼ δ' οὖν καὶ αὐτὸς ὑπ'
αὐτῶν ὀλίγου ἐμαυτοῦ ἐπελαθόμην,
οὕτω πιθανῶς ἔλεγον}.

\stoptext
  • You may load multiple hyphenation patters when setting up a language. But the golden rule is one language per script. When you mix German and French patterns, ConTeXt won’t be able to know when a word is German or French.
  • So, you have to mark the German passage in the text.
  • After setting up French, you should load it as the main language. Otherwise, Russian and Greek texts won’t be hyphenated at all. US English is the language that comes by default with TeX.
  • Although it is a question of personal taste, I guess GFS Didot matches far better the Latin glyphs from TeX Gyre Pagella than DejaVu Serif.
  • BTW, force=yes is the default. And there are presets for some scripts in font fallback.

I hope it helps, Ousia (discussion) 15 mai 2016 à 16:48 (CEST).Répondre

Découpage en sous-pages

modifier

Bonjour   Adeimantos : merci pour ta contribution à l'enrichissement de Wikibooks. J'utilise habituellement LATEX, ce serait sans doute l'occasion d'apprendre ConTeXt  . Concernant le livre, si tu es d'accord je me propose d'en effectuer le découpage en sous-pages, comme je l'ai fait pour le livre Vol balistique et missiles balistiques. Cela rend plus simple la navigation pour le lecteur et ne change pas le fond. Merci encore pour tes contributions,   Savant-fou parler 3 août 2017 à 10:49 (CEST)Répondre

Réponse

modifier

Bonjour   Savant-fou : J'aime bien le pseudo ! Je ne sais pas en quoi consiste le découpage en sous-pages, mais tout ce qui contribue à améliorer la lisibilité de ce Wikilivre sur ConTeXt est bienvenu. En ce qui concerne ce projet, il s'agit de proposer en français ce qu'on trouve ailleurs de manière très dispersée et en anglais et pas toujours très à jour. ConTeXt est très puissant, assez simple à mettre en œuvre au départ, mais très raffiné dès que l'on veut entrer dans les détails complexes et dès lors, la documentation devient très importante. C'est la raison d'être de ce livre. On peut utiliser ConTeXt avec lua et XML. Comme je travaille plutôt sur des textes (et pas sur des pages de lignes de calculs algébriques), je ne présente pas du tout dans ce livre ce qu'on peut faire avec ConTeXt. C'est la limite de l'exercice... Adeimantos (discussion) 4 août 2017 à 19:09 (CEST)Répondre

Bonjour   Adeimantos : comme tu peux le voir, j'ai effectué le découpage. La page principale porte maintenant un résumé (je n'ai pas voulu me substituer à la plume de l'auteur) ainsi qu'un menu pour accéder aux sous-pages (il s'agit du modèle {{ConTeXt}}). Merci pour tes apports à la bibliothèque !   Savant-fou parler 6 août 2017 à 18:07 (CEST)Répondre
Bonjour   Savant-fou : Oui, j'ai vu ton découpage et je t'en remercie. La page de résumé est bienvenue, mais je trouve que le sommaire est ... sommaire ! D'autant que le contenu est très détaillé. Dans mon esprit, la table des matières devrait à terme comporter des parties, des chapitres et des sections. Ces trois niveaux apparaissent à la lecture, mais dans le sommaire, il serait meilleur qu'apparaissent les parties (pour l'instant il en existe que 3 : 1) Introduction; 2) Document simple; 3) Document complexe. Il faudrait faire apparaître les chapitres (mais pas les sections). Il me faut réfléchir encore à l'organisation, mais pour l'instant j'en suis à la rédaction des chapitres, la mise en forme des exemples et la création des illustrations. Adeimantos (discussion) 7 août 2017 à 08:29 (CEST)Répondre
Bonjour   Adeimantos : Le sommaire peut évidemment évoluer pour afficher des parties et des chapitres. Si cela te va, je peux te proposer de mettre à jour le sommaire sous cette forme :
Introduction
Mettre en page un document simple
Mettre en page un document complexe
  • Idem
Quoi qu'il en soit, je me suis lancé dans la lecture et (bien que je fasse partie des physiciens barbus  ) je trouve le livre très clair ! Bonne journée,   Savant-fou parler 8 août 2017 à 08:37 (CEST)Répondre
Revenir à la page « ConTeXt ».